FAQ’s – Najczęściej zadawane pytania 
FAQ’s – Frequently Asked Questions

Masz pytania dotyczące studiów podyplomowych WOMA, programu lub organizacji zajęć?
Zebraliśmy odpowiedzi na najczęściej pojawiające się tematy, aby ułatwić Ci znalezienie potrzebnych informacji.
Jeśli nie znajdziesz tutaj odpowiedzi na swoje pytanie, zapraszamy do kontaktu – chętnie pomożemy.

Do you have questions about WOMA postgraduate studies, the program, or course organization?
We have gathered answers to the most frequently asked topics to help you easily find the information you need.
If you don’t find an answer here, please contact us – we will gladly assist you.


Proporcja zajęć teoretycznych do praktycznych
Ratio of theoretical to practical classes

Na każdym roku studiów realizujemy 5 zjazdów praktycznych oraz 4 zjazdy teoretyczne. Już od pierwszego roku kładziemy szczególny nacisk na praktyczne zastosowanie zdobywanej wiedzy, co oznacza, że studenci od samego początku uczą się nie tylko teorii osteopatii, ale również konkretnych technik manualnych oraz pracy z pacjentem.

Each year of studies includes 5 practical sessions and 4 theoretical sessions. From the very first year, we emphasize practical application of the acquired knowledge, meaning that students learn not only osteopathy theory but also specific manual techniques and patient work right from the start.


Wymagane wykształcenie kierunkowe – fizjoterapeuta lub lekarz 

Required professional background – physiotherapist or a medical doctor

Aby rozpocząć studia podyplomowe z osteopatii w WOMA, wymagane jest wykształcenie kierunkowe – musisz być fizjoterapeutą (lub na 4, 5 roku studiów na tym kierunku) lub lekarzem.
To bardzo ważne, ponieważ nasz program opiera się na solidnych podstawach z anatomii, fizjologii i praktyki klinicznej. Osteopatia łączy wiedzę medyczną z umiejętnościami manualnymi – dlatego tak istotne jest, by studenci rozpoczynali naukę z odpowiednim przygotowaniem zawodowym.

W WOMA stawiamy na najwyższą jakość kształcenia i rzetelną wiedzę. Doceniamy osoby z pasją, otwarte na rozwój i ciekawe nowych kierunków
w medycynie, ale podstawą musi być profesjonalne przygotowanie i zrozumienie procesów zachodzących w całym ludzkim organizmie.

To start postgraduate osteopathy studies at WOMA, you need a relevant professional background – you must be a physiotherapist (or at least a 4th or 5th year student of physiotherapy) or a medical doctor.
This is essential because our program builds on a solid foundation of anatomy, physiology, and clinical experience. Osteopathy combines medical knowledge with manual skills, which is why entering the program with prior professional education is crucial.

At WOMA, we are committed to delivering the highest quality education and evidence-based knowledge. We welcome passionate individuals who are curious about new directions in medicine, but professional training and a deep understanding of human physiology must always come first.


Przedmioty realizowane na poszczególnych latach studiów
Subjects covered each year of study

Przygotowaliśmy zestawienie, które powinno ułatwić Ci analizę: https://woma.edu.pl/program-studiow-woma/

We have prepared a summary to help you review the curriculum: https://woma.edu.pl/program-studiow-woma/


Możliwości dofinansowania studiów
Options for study funding

Nasi obecni studenci najczęściej korzystają z dofinansowań w Bazy Usług Rozwojowych. Wielu otrzymuje dofinansowanie z PFRON.
Jeżeli znajdziesz inne opcje dofinansowania studiow, chętnie dopełnimy formalności, abyś mógł je otrzymać.
Tu znajdziesz informacje, dotyczące dofinansowań naszych studiów: https://woma.edu.pl/dofinansowanie/

Our current students most often use funding from the Development Services Database (Baza Usług Rozwojowych). Many also receive funding from PFRON.
If you find other funding options for your studies, we will gladly assist with the formalities so you can receive them.
Here you can find information about funding for our studies: https://woma.edu.pl/dofinansowanie/


Zajęcia z ginekologii
Gynecology classes

Zajęcia z ginekologii odbywają się na IV roku studiów i stanowią istotny element programu nauczania w WOMA. Moduł ten obejmuje zagadnienia z zakresu ginekologii i terapii trzewnej, z naciskiem na pełną integrację z całościowym podejściem osteopatycznym. Zajęcia prowadzone są od lat przez Ewelinę Tyszko-Bury, doświadczoną osteopatkę i wykładowczynię, specjalizującą się w pracy z kobietami. Dzięki jej praktycznemu doświadczeniu i wiedzy klinicznej, studenci otrzymują nie tylko solidne podstawy teoretyczne, ale również uczą się wrażliwego, profesjonalnego podejścia do pacjentek w różnym wieku i w różnych fazach życia. Program porusza m.in. tematykę pracy z miednicą mniejszą, narządami rozrodczymi, cyklem menstruacyjnym, a także wsparciem osteopatycznym w okresie okołoporodowym i po porodzie. Zajęcia te są wysoko oceniane przez studentów i stanowią ważny etap w kształtowaniu świadomego, holistycznego podejścia do terapii osteopatycznej.

Gynecology classes take place in the 4th year and are an important part of the WOMA curriculum. This module covers topics in gynecology and visceral therapy, with an emphasis on full integration with the holistic osteopathic approach. The classes have been taught for years by Ewelina Tyszko-Bury, an experienced osteopath and lecturer specializing in working with women. Thanks to her practical experience and clinical knowledge, students receive not only a solid theoretical foundation but also learn sensitive and professional approaches to patients of various ages and life stages. The program covers topics such as working with the pelvic floor, reproductive organs, menstrual cycle, and osteopathic support during and after childbirth. These classes are highly rated by students and represent an important stage in shaping a conscious, holistic approach to osteopathic therapy.


Nieobecność na zajęciach teoretycznych
Absence from theoretical classes

Wszystkie zajęcia teoretyczne są nagrywane, co daje studentom elastyczność w wyborze formy uczestnictwa. Można brać w nich udział: stacjonarnie, online na żywo, lub obejrzeć je później jako nagranie.
Nagrania ze wszystkich zajęć są archiwizowane i dostępne dla studentów aż do zakończenia okresu studiów. Stanowią one nieocenione źródło wiedzy, szczególnie podczas przygotowań do egzaminów teoretycznych, powtórek materiału czy utrwalania kluczowych zagadnień.

All theoretical classes are recorded, giving students flexibility in how they participate. You can attend: in person, live online, or watch the recordings later.
Recordings of all classes are archived and available to students until the end of their studies. They are an invaluable resource, especially when preparing for theoretical exams, reviewing material, or reinforcing key concepts.


Rezygnacja ze studiów
Withdrawal from studies

Możesz zrezygnować w każdym momencie. Opłaty za czesne są naliczane do miesiąca, w którym przekażesz nam podanie z rezygnacją. Zawsze zachęcamy jednak studentów do skorzystania z jednorocznego bezpłatnego urlopu dziekańskiego.

You can withdraw at any time. Tuition fees are charged up to the month when you submit your withdrawal request. However, we always encourage students to consider taking a one-year unpaid dean’s leave instead.


Urlop dziekański
Dean’s leave

W WOMA masz możliwość skorzystania z 1-rocznego bezpłatnego urlopu dziekańskiego.

At WOMA, you have the option to take a one-year unpaid dean’s leave.


Anatomia sekcyjna w programie
Cadaveric anatomy in the program

Anatomia sekcyjna jest integralną częścią programu nauczania w WOMA. Zajęcia z tego przedmiotu realizowane są w jednym z najlepiej przygotowanych do prowadzenia tego typu zajęć ośrodków w Europie – na Uniwersytecie w Antwerpii. Uczestnictwo w tych zajęciach to wyjątkowa okazja do zdobycia wiedzy i doświadczenia, które wykraczają poza standardowe metody nauczania anatomii dostępne w Polsce, zwłaszcza dla fizjoterapeutów. Zajęcia w Antwerpii umożliwiają bezpośrednią pracę z preparatami anatomicznymi, co pozwala na dogłębne zrozumienie budowy ludzkiego ciała na poziomie, który jest niedostępny w większości polskich placówek edukacyjnych. Dzięki temu studenci WOMA mają szansę poznać anatomię w sposób praktyczny i przestrzenny, co jest nieocenione w kształceniu osteopatów. Taka forma nauki rozwija umiejętności palpacyjne oraz ułatwia późniejsze zastosowanie wiedzy w praktyce klinicznej.

Cadaveric anatomy is an integral part of the WOMA curriculum. These classes are held at one of the best-equipped centers in Europe for this type of teaching – the University of Antwerp. Participating in these classes is a unique opportunity to gain knowledge and experience beyond the standard anatomy teaching methods available in Poland, especially for physiotherapists. Classes in Antwerp allow direct work with anatomical specimens, enabling deep understanding of the human body’s structure at a level unavailable in most Polish educational institutions. This gives WOMA students the chance to learn anatomy in a practical and spatial way, which is invaluable for osteopath training. This method develops palpation skills and facilitates applying the knowledge in clinical practice later on.


Baza wiedzy WOMA
WOMA knowledge base

Nagrania wykładów oraz materiały edukacyjne ze wszystkich lat i roczników są dostępne dla studentów przez całą długość studiów na platformie MS TEAMS WAM. Dzięki temu mogą systematycznie utrwalać wiedzę i wracać do omawianych tematów w dogodnym dla siebie czasie. To nieoceniona pomoc w zrozumieniu materiału, przygotowaniu do egzaminów i praktycznym wykorzystaniu umiejętności. Dostęp do tej bazy wiedzy zastępuje potrzebę uczestniczenia w wielu dodatkowych kursach online, oferując kompleksowe i profesjonalne materiały edukacyjne w jednym miejscu. To oszczędność czasu i pieniędzy, a także ciągłe wsparcie merytoryczne na każdym etapie nauki.

Lecture recordings and educational materials from all years and cohorts are available to students throughout their studies. This allows them to regularly review and reinforce their knowledge at their convenience. It’s an invaluable aid in understanding the material, preparing for exams, and applying skills in practice. Access to this knowledge base replaces the need to attend many additional online courses by providing comprehensive and professional educational materials all in one place. It saves time and money, while offering continuous academic support at every stage of your education.


Studiowanie mieszkając za granicą ✈️🛫
Studying while living abroad

Możliwość studiowania w WOMA z zagranicy to jedna z ważnych zalet naszego programu. Co roku organizujemy 10 zjazdów – a ich terminy publikujemy z dużym wyprzedzeniem, aby studenci mogli zaplanować podróże z odpowiednim marginesem czasowym. Zjazdy teoretyczne można odbywać w formie stacjonarnej lub online na żywo – decyzja należy do studenta. Dodatkowo wszystkie wykłady są nagrywane, co pozwala na dostęp do materiałów także w późniejszym czasie. Egzaminy teoretyczne odbywają się online, dwa razy w roku. Wszystkie zajęcia odbywają się w centrum Warszawy, w lokalizacji dobrze skomunikowanej z lotniskiem. Zajęcia niedzielne kończą się o 13:50, co umożliwia powrót tego samego dnia. Co więcej, studenci, którym łatwiej dotrzeć do Belgii, mogą zrealizować wybrane zjazdy praktyczne w naszej partnerskiej szkole Osteon Education w Antwerpii. Ta elastyczna formuła pozwala osobom mieszkającym za granicą, często podróżującym lub pracującym międzynarodowo na pełnoprawne uczestnictwo w naszym programie – bez rezygnacji z jakości ani kontaktu ze społecznością WOMA.

One of the key advantages of the WOMA program is the ability to study while living abroad. Each year includes 10 seminar weekends – with the schedule announced well in advance to allow students to plan travel accordingly. Theoretical modules can be attended either in person or live online – the choice is yours. All lectures are also recorded, allowing flexible access afterward. Theoretical exams are held online twice a year. All classes take place in central Warsaw, conveniently located with easy access from the airport. Sunday classes end at 13:50, making it possible to travel back home the same day. Moreover, students who find it easier to travel to Belgium may complete selected practical seminars at our partner school, Osteon Education in Antwerp. This flexible format makes it entirely feasible for students living abroad or frequently traveling to fully participate in our program – without compromising on quality or connection to the WOMA community.


Język wykładowy 🗣️🇬🇧 🇵🇱

Teaching language 

Zajęcia w WOMA prowadzone są przez międzynarodowych wykładowców w języku angielskim. Jeśli nie czujesz się pewnie w profesjonalnym angielskim – nie martw się! Wszystkie wykłady oraz zajęcia praktyczne odbywają się zawsze z obecnością tłumacza, który konsekutywnie tłumaczy na język polski.
Dodatkowo, egzaminy praktyczne na każdym roku również przeprowadzane są w obecności tłumacza, dzięki czemu wszyscy studenci mogą swobodnie i z pełnym zrozumieniem uczestniczyć w nauce i ocenach.
Jedynym momentem, w którym wymagane jest przedstawienie treści w języku angielskim, jest prezentacja pracy dyplomowej na 4. roku studiów. Jest to konieczne ze względu na prowadzenie naszego kształcenia zgodnie ze standardami OSEAN oraz obecność międzynarodowej komisji podczas egzaminów. Tym samym dyplom DO jest dyplomem międzynarodowym.

Classes at WOMA are conducted by international lecturers in English. If you are not confident in professional English – don’t worry! All lectures and practical classes are always held with the presence of a consecutive translator who translates into Polish.
Additionally, practical exams at every year are also conducted with a translator present, so all students can participate freely and with full understanding during lessons and assessments.
The only moment when presenting content in English is required is during the final thesis presentation in the 4th year. This is necessary due to our education being conducted according to OSEAN standards and the presence of an international examination board. Thus, the DO diploma is an international diploma.


Wymiana studencka OsEAN – na czym polega? 🌍🎓✈️
OsEAN Student Exchange – How does It work?

Dzięki udziałowi w programie OsEAN – Osteopathic European Academic Network, studenci WOMA mają możliwość odbycia krótkiej, 7‑dniowej wymiany w dowolnej europejskiej szkole osteopatii wchodzącej w skład sieci OsEAN. Wymiana odbywa się bez dodatkowych opłat za kurs — studenci ponoszą jedynie koszty podróży i zakwaterowania. To doskonała okazja, aby poznać różne podejścia do osteopatii, zdobyć nowe doświadczenia kliniczne i nawiązać międzynarodowe kontakty. Choć zajęcia nie są wliczane do programu kształcenia i nie są za nie przyznawane punkty ECTS, stanowią one nieocenione doświadczenie dydaktyczne i zawodowe. Program realizowany jest w duchu Porozumienia Bolońskiego i wpisuje się w ramy Europejskiego Obszaru Szkolnictwa Wyższego. Więcej znajdziesz również w naszej zakładce: https://woma.edu.pl/osean-miedzynarodowa-wymiana-studencka/


Through the OsEAN (Osteopathic European Academic Network) student exchange program, WOMA students can take part in a 7-day exchange at any European osteopathy school that belongs to the OsEAN network. The exchange is tuition-free — students are only responsible for their travel and accommodation costs. This is a unique opportunity to explore different osteopathic approaches, gain valuable clinical experience, and build international connections. While the completed classes are not part of the formal WOMA curriculum and do not carry ECTS credits, they offer invaluable educational and professional experience. The program follows the spirit of the Bologna Process and supports the goals of the European Higher Education Area.


Co muszę zabrać na pierwszy zjazd?
Do I need to bring anything to the first seminar weekend?

Na pierwszy zjazd należy zabrać:

  • oryginał dyplomu uprawniającego do podjęcia studiów podyplomowych lub – w przypadku studentów fizjoterapii lub kierunku lekarskiego – zaświadczenie z uczelni o ukończeniu 3. roku studiów. Dokumenty zostaną porównane za zgodność z oryginałem,

  • wygodne, sportowe ubranie — pierwszy zjazd ma charakter praktyczny,

    Na miejscu dostępna będzie woda i lekki catering z przekąskami.

For the first seminar weekend, please bring:

  • the original diploma qualifying you for postgraduate studies, or – in the case of physiotherapy and medical students – a certificate confirming completion of the 3rd year of studies. Documents will be verified against the original,

  • comfortable sportswear — the first seminar includes practical sessions,

    Water and light refreshments will be available throughout the day.

Skip to content